TOP 翻訳会社 翻訳会社でマニュアル翻訳を依頼する際の注意点
項目
翻訳会社でマニュアル翻訳を依頼する際の注意点
翻訳会社でマニュアル翻訳を依頼する際は、以下の点に注意が必要です。
・翻訳者の専門性
マニュアル翻訳は、原文の技術的・専門的な内容を正確に理解し、ターゲット言語のユーザーにわかりやすく伝える必要があります。そのため、翻訳会社には、マニュアル翻訳の実績や、翻訳者の技術的・専門的なスキルをしっかりと確認することが重要です。翻訳者のスキル、実績重視で選ぶことが大切です。
・翻訳の精度
マニュアルは、ユーザーの安全や健康、損害を防ぐために重要な役割を果たします。そのため、翻訳の精度は絶対に欠かせません。翻訳会社には、翻訳の精度を担保するための品質管理体制が整っているかどうかを、事前に確認しましょう。用語管理や翻訳のチェック機能を確認する必要があります。
・納期
マニュアル翻訳には、原文の量や難易度によって、一定の時間を要します。納期に余裕を持って依頼し、翻訳会社としっかりとスケジュールを調整しておきましょう。ボリュームが多い場合、適切でない場合、納期に間に合わない場合がありますので、スケジュール管理は大切です。
・費用
マニュアル翻訳の費用は、原文の量や難易度、翻訳者のスキルや経験によって異なります。翻訳会社ごとに料金体系が異なるため、複数の会社から見積もりを取って、納得のいく価格で依頼しましょう。
具体的な注意点としては、以下のようなものが挙げられます。
・翻訳する言語
マニュアル翻訳には、原文の言語とターゲット言語の両方について、翻訳者のスキルや経験を確認することが重要です。特に、英語や中国語などの主要言語以外の場合は、翻訳会社に確認しておきましょう。また、多言語対応が必要になる場合も多いのでそれも考慮しておきましょう。
・翻訳するマニュアルの種類
マニュアルには、製品の取扱説明書やソフトウェアのマニュアル、社内マニュアルなど、さまざまな種類があります。翻訳会社には、それぞれの種類のマニュアルの翻訳実績を確認しましょう。
・翻訳するマニュアルの目的
マニュアルの翻訳には、ユーザーの安全や利便性を向上させる、海外市場への進出を支援する、などの目的があります。翻訳会社には、マニュアルの翻訳目的をしっかりと理解してもらい、それに沿った翻訳を依頼しましょう。各言語ごとに目的を明確にし、翻訳を依頼することが大切です。
・翻訳するマニュアルの使用地域
マニュアルは、使用地域によって、文化や習慣の違いを考慮した翻訳が必要になる場合があります。翻訳会社には、マニュアルの使用地域をしっかりと確認し、それに応じた翻訳を依頼しましょう。
翻訳会社でマニュアル翻訳を依頼する際は、上記の点に注意して、翻訳会社選びや依頼内容を検討しましょう。